奉和中书舍人贾至早朝大明宫翻译及注释

鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。

译文:雄鸡啼唱,大路上洒满黎明的寒光。黄莺鸟鸣声婉啭,京城处处是一派暮春景象。

注释:紫陌:指京师的街道。曙光:破晓时的阳光。啭:婉转的叫声。皇州:京都。阑:尽。

金阙晓钟开万户,玉阶仙仗拥千官。

译文:宫里的晓钟敲过,千门万户一齐开敞,天子的仪仗排列在玉阶两边,环拥着百官进入朝堂。花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。殿前花色与佩剑的闪光交加辉映,天边的晨星才刚刚消隐。飘扬的旌旗轻拂着柳枝,枝头还沾带着夜来的清露。

注释:金阙:皇宫金殿。万户:指皇宫中宫门。玉阶:指皇宫中大明宫的台阶。仙仗:天子的仪仗。花迎剑佩星初落,柳拂旌(jīng)旗露未干。剑佩:带剑、垂佩绶,都为高官之饰物,此指禁卫军的武装。旌旗:旗帜的总称。

花迎剑珮星初落,柳拂旌旗露未干。

译文:凤凰池上歌一曲阳春白雪,谁想唱和可真会知难却步。

注释:凤凰池上客:指贾至。凤凰池,也称凤池,这里指中书省。阳春:古曲名,即宋玉《对楚王问》中提到的《阳春》《白雪》,“国中属而和者不过数十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。

独有凤凰池上客,阳春一曲和皆难。

浙公网安备33032402002374号