玉楼春·戏赋云山翻译及注释

何人半夜推山去?四面浮云猜是汝。常时相对两三峰,走遍溪头无觅处。

译文:什么人在半夜把山推走了?抬头看四面都是浮云,猜想是浮云干的。平常相对而视的几座山峰,现找遍河边却寻不到它们在哪里。

注释:“何人”两句:推山,把山推走,此写浮云遮山。常时:平时。无觅处:遍寻不见。

西风瞥起云横度,忽见东南天一柱。老僧拍手笑相夸,且喜青山依旧住。

译文:西风猛然吹起,浮云飘动,忽然看到东南方向有一座擎天高山。老僧拍看手笑着夸赞,还在高兴青山依旧在这里。

注释:瞥起:骤起。云横度:浮云横飞。天一柱:天柱一根,即指青山。住:在这里。

浙公网安备33032402002374号