新制绫袄成感而有咏翻译及注释

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

译文:表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。

注释:水波文:水波纹。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

译文:晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

译文:袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。

注释:鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

译文:宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

译文:民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

译文:心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。

注释:农桑:农业,农事。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

译文:啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。

浙公网安备33032402002374号