玉华宫翻译及注释

贞观二十一年,作玉华宫,后改为寺,在宜君县北凤凰谷。

注释:贞观二十一年:即公元647年,贞观是唐太宗年号。宜君县:今属陕西,位于今陕西省铜川市北部。

溪回松风长,苍鼠窜古瓦。

译文:溪路回转松林里的风很大,有老鼠在古老的瓦檐上窜跳。

注释:回:一作“迥”。.松风:松林之风。

不知何王殿,遗构绝壁下。

译文:这里不知道是给哪个王修的殿宇,建构在绝壁之下。

注释:遗构:前代留下的建筑物。绝壁:陡峭的山壁。

阴房鬼火青,坏道哀湍泻。

译文:阴冷的房屋里有青色的鬼火,毁坏了的道路上有湍急的流水。

注释:阴房:阴凉的房室。鬼火:磷火。迷信者以为是幽灵之火,故称。坏道:毁坏的道路。湍泻:湍急的流水泻下。

万籁真笙竽,秋色正萧洒。

译文:大自然的声音是真正的音乐,秋天里的景物正是最美的时候。

注释:万籁:各种声响。籁,从孔穴中发出的声音。笙竽:两种乐器名。一作“竽瑟”。色:一作“气”,一作“光”。正:一作“极”。萧洒:即潇洒,清丽;爽朗。

美人为黄土,况乃粉黛假。

译文:当时的美人都已成了黄土,何况是泥塑的木偶呢。

注释:况乃:何况;况且。粉黛:敷面的白粉和画眉的黛墨,均为化妆用品。

当时侍金舆,故物独石马。

译文:当时能侍奉在皇帝左右的,也唯独剩下石马了。

注释:金舆:帝王乘坐的车轿。故物:旧物;前人遗物。石马:石雕的马。古时多列于帝王及贵官墓前。

忧来藉草坐,浩歌泪盈把。

译文:心里感到忧愁,坐在草上,大唱一首歌,眼泪落了一大把。

注释:藉:凭借,依靠。浩歌:放声高歌,大声歌唱。盈把:满把。把,一手握取的数量。

冉冉征途间,谁是长年者?

译文:漫漫的征途中,谁又能活到一大把岁数。

注释:冉冉:渐进貌。形容时光渐渐流逝。长年者:长寿的人。

浙公网安备33032402002374号