首春逢耕者翻译及注释

南楚春候早,余寒已滋荣。

译文:楚南一带春天的征候来得早,冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。

土膏释原野,白蛰竞所营。

译文:原野的泥土释放出肥力,像冬眠的动物争相在上面安家。

注释:土膏:泥土的肥力。蛰(折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。

缀景未及郊,穑人先偶耕。

译文:春天的景象还没装点到城郊,农民便已结伴耕稼。

注释:缀:装饰,点缀。穑人:农民。偶耕:两人并耕。

园林幽鸟啭,渚泽新泉清。

译文:园林中传出鸟儿婉转的叫声,小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。

注释:啭:鸟婉转地叫。渚:水中的小块陆地,小洲。

农事诚素务,羁囚阻平生。

译文:农事确实要平时致力,如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。

注释:羁囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。

故池想芜没,遗亩当榛荆。

译文:故居的池塘想必已被杂草淹没,老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。

注释:故池:旧居的池塘。芜(吴):丛生的杂草。遗亩:家乡旧日的田园。榛荆:榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。

慕隐既有系,图功遂无成。

译文:羡慕隐士已有所托,谋取功名却已不成。

聊从田父言,款曲陈此情。

译文:姑且跟随田间老汉细细攀谈,详细地表述了自己的苦衷。

注释:款曲:衷情。

眷然抚耒耜,回首烟云横。

译文:无限眷恋地抚摸着犁耙,时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

注释:眷然:怀念的样子。耒耜:古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。

浙公网安备33032402002374号