崇义里滞雨翻译及注释

落莫谁家子,来感长安秋。

译文:是谁家男儿流落在京城,无依无靠,独对寂寞的寒秋?

注释:落莫:落魄潦倒。

壮年抱羁恨,梦泣生白头。

译文:青壮之年长抱着羁恨,梦中悲泣,只换得白发满头。

瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。

译文:像一匹干瘦的马,以败草为食,冷雨萧萧,水沫漂浮在寒沟。

注释:秣:饲养。

南宫古帘暗,湿景传签筹。

译文:贡院的旧帘遥看黯然,透过雨幕,听得见更声幽幽。

注释:南宫:尚书省,此诗专指尚书省中主管官员选授的吏部。崇义里离尚书省很远,无法目及,此乃隐喻有司昏庸。湿景:雨影。签筹:古代报时用的竹筹。这句意谓只听到敲更声从雨影中传来。

家山远千里,云脚天东头。

译文:家山啊,远隔在千里之外,在那天边,那云脚的东头。

注释:天东头:长吉家在洛阳福昌县,在长安之东。

忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。

译文:满怀忧愁,枕着剑匣入眠,封侯之愿,也许这梦中得酬。

注释:客帐:他乡的住处。这里指崇义里。封侯:投笔从戎,立功以封侯。

浙公网安备33032402002374号