嘲桃翻译及注释

无赖夭桃面,平明露井东。

译文:刁钻的桃花蕊欣欣向荣,黎明时盛开在露井以东。

注释:无赖:刁钻蛮横。夭:形容草木茂盛。平明:天大亮的时候。露井:没有盖的井。

春风为开了,却拟笑春风。

译文:本依靠春风助才得怒放,回头来却打算嘲笑春风。

注释:为开了:“为”有帮助的意思,“开了”指开花的始终。却:回头。拟:打算。笑:嘲笑。

浙公网安备33032402002374号