嘲鲁儒翻译及注释

鲁叟谈五经,白发死章句。

译文:鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。

注释:鲁:春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。鲁叟:鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。章句:分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。

问以经济策,茫如坠烟雾。

译文:问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。

注释:经济策:治理国家的方略。茫:茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。

足著远游履,首戴方山巾。

译文:脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。

注释:著:穿。远游履:鞋名。方山巾,古代一种方形头巾。

缓步从直道,未行先起尘。

译文:沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。

注释:从:沿着。

秦家丞相府,不重褒衣人。

译文:秦相李斯不重用儒生。

注释:秦家丞相:指李斯。褒衣:儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。

君非叔孙通,与我本殊伦。

译文:你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。

注释:叔孙通:汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。殊伦:不是同一类人物。

时事且未达,归耕汶水滨。

译文:什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。

注释:汶水:今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。

浙公网安备33032402002374号